Håller du med mig eller tycker du att jag har helt fel? Skriv gärna i kommentarerna vad du tycker om de ämnen som jag tar upp.

Här nedan kan du klicka på de ämnen som just du är intresserad av.

torsdag 19 januari 2012

Varför säger vi prosit när någon nyser?



Nös till idag på jobbet och fick ett vänligt "prosit" av en arbetskamrat. Tack sa jag och började fundera på varför man säger så, ordet prosit är ju inget normalt ord man använder annars i andra sammanhang som i england, där säger man ju "god bless you" när någon nyser vilket man fattar vad det betyder man, dock jag förstår inte varför man säger det så. Så jag bestämde mig för att kolla upp detta. Det blir min sak att lära mig för dagen. Jag har börjat med det nyligen, försöka lära mig en sak om dagen.

Varför vi säger prosit, prosit är latin och betyder "må det leda till något gott" då man trodde förr i tiden att det var goda eller onda andar som skapade nysningen och att om man sa prosit ersatte man en ond ande och ersatte med en god ande. Om man trodde på detta förr i tiden måste det varit jobbigt om man nös när ingen var i närheten då jag misstänker att man var rädd för onda andar i det kristna 1500-tals Sverige.

Varför säger då engelsmännen "god bless you". Det finns många olika teorier men en är att när man nös betydde det att gud hade hört din bön eller att du snart skulle ha turen med dig.

Så här säger de i andra länder.

Franska - Santé
Tyska - Gesundheit!
Spanska - Jesús!
Ryska- будь здоров
Finska - Terveydeksi
Isländska - Guð hjálpi þér
Grekiska - Γιτσες - "Jitses"
Burmesiska - phe ya
Polska - Niech was Bóg błogosławi
Norska - Gud velsigne deg
Danska - Gud velsigne dig
Kinesiska - 上帝保佑你
Japanska - 神の祝福がありますよう
Nederländska - God zegene je
Portogisiska - Deus vos abençoe

1 kommentar:

Carlo Taberly sa...

Jag är fransman och kan säga att man säger inte "santé" på franska! Santé är motsvarande till skål.
När nån nyser säger man "à tes souhaits!" Man kan översätta det som "må dina önskningar förverkligas!"